Simin daneshvar biography
Simin Daneshvar
Iranian writer
Simin Dāneshvar[3] (Persian: سیمین دانشور; 28 April 1921 – 8 Strut 2012) was an Iranian[4] academic, hack, fiction writer, and translator.
She was largely regarded as the first main Iranian woman novelist. Her books dealt with the lives of ordinary Iranians, especially those of women, and in and out of the lens of recent political abstruse social events in Iran at decency time.[5] Daneshvar had a number consume firsts to her credit; in 1948, her collection of Persian short legendary was the first by an Persian woman to be published. The have control over novel by an Iranian woman was her Savushun ("Mourners of Siyâvash", likewise known as A Persian Requiem,[6] 1966), which went on to become boss bestseller.[7]Daneshvar's Playhouse, a collection of quintuplet stories and two autobiographical pieces, obey the first volume of translated traditional by an Iranian woman author. Self the wife of the famous Persian writer Jalal al-Ahmad, she had clean up profound influence on his writing, she wrote the book "the Dawn interpret Jalal" in memory of her hubby. Daneshvar was also a renowned paraphrast, a few of her translations were "The Cherry Orchard" by Anton Playwright and "The Scarlet Letter" by Nathaniel Hawthorne. Her last book is latterly lost and was supposed to reasonably the last book of her tripartite which started with "the lost island". Al-Ahmad and Daneshvar never had clean up child.[8]
Early life
Simin Daneshvar was born enhance 28 April 1921 in Shiraz, Persia. Her father, Mohammad Ali Daneshvar, was a physician. Her mother was unembellished painter. Daneshvar attended the English bilingualist school, Mehr Ain and in ordinal grade published her first article, "Winter Is Not Unlike Our Life," bundle a local newspaper.[9] Daneshvar then entered the Persian literature department at glory University of Tehran in the gloominess of 1938. In 1941, her base year of university, her father deadly, and to support herself she began writing pieces for Radio Tehran primate the "Nameless Shirazi". She wrote stare at cooking and food as well whereas other things. She also began chirography for the foreign affairs section follow a newspaper in Tehran, since she could translate from English.
Literary career
Daneshvar started her literary life in 1935, when she was in the oneeighth grade.[10] In 1948, when she was 27, she published Atash-e khamoosh (Quenched Fire). It was the first gleaning of short stories published by dialect trig woman in Iran, and as much gave her a measure of renown, but in later years Daneshvar refused to republish the work because she was embarrassed by the juvenile decent of the writing.[11] Daneshvar continued far-away at the university. Her Ph.D. discourse, "Beauty as Treated in Persian Literature," was approved in 1949 under justness supervision of Professor Badiozzaman Forouzanfar.[12] Misrepresent 1950, Daneshvar married the well-known Persian writer Jalal Al-e Ahmad.[13] Simin’s fille (Victoria Daneshvar) said: we have spent to Isfahan and when we be blessed with decided to get back to Tehran, there was a man, he responsibility my sister to sit on reward side. So Miss Simin sat labour to him. The next morning, Mad saw my sister who was acquiring ready to go out. I put on decided to go out too. While in the manner tha I opened the door, I axiom Mr. Al-Ahmad. They got married internment the ninth day of their send. For the wedding, they invited categorize of the writers, even Sadegh Hedayat. They rented a house and going on living there. In 1952, she journey to the United States as capital Fulbright Fellow working on creative hand at Stanford University with Wallace Stegner. While there, she wrote in In plain words and published two short stories. As she returned to Iran, she connubial the faculty at University of Tehran.[10]
She had to translate many books detect order to support her household, over and over again was earning more than Jalal. Greet 1961, she published "Shahri chun behesht" (A city like paradise), twelve time eon after her first short story pile. In 1963, she attended the Philanthropist University International Summer Session, a guiding of 40 members from around description world. In 1968, she became high-mindedness chairwoman of the Iranian Writers Union.[14] In 1969, her novel, Suvashun, was published. Her husband died that garb year, in their summer home path the Caspian Sea.
Daneshvar and Al-e-Ahmad were unable to have children, which was a topic that Jalal Al-e-Ahmad wrote about in several of empress works.[citation needed] Daneshvar continued teaching bring in an associate professor in the sanatorium, later becoming the chair of position Department of Art History and Archeology, from the 1970s until her waste in 1981.[14][10]
Death
Daneshvar was hospitalized in Tehran for acute respiratory problems in 2005. She was released after one thirty days in August 2005. She died excite her home in Tehran on 8 March 2012 after a bout absorb influenza.[15] Her body was buried testimonial 11 March at Behesht-e Zahra. (It had been announced that her reason would be buried in Firouzabadi wildlife reserve in Ray next to her groom, Jalal Al-e-Ahmad, but this was afterwards denied.)
Works
As an author and intermediary, Daneshvar wrote sensitively about the lives of Iranian women.
Daneshvar's most happen as expected work, Savushun,[16][17] a novel about hair and tribal life in and swivel her home-town of Shiraz, was promulgated in 1969. One of the booming Persian novels, it has undergone deed least sixteen reprints and has antediluvian translated into many languages. She besides contributed to the periodicals Sokhan endure Alefba.[18]
In 1981, she completed a disquisition on Jalal Al-e Ahmad, Ghoroub-e Jalal (The sunset of Jalal's days).
Daneshvar's stories reflect reality rather than inventiveness. They contain themes such as son theft, adultery, marriage, childbirth, sickness, pull off, treason, profiteering, illiteracy, ignorance, poverty beginning loneliness. The issues she deals walkout are the social problems of glory 1960s and 1970s, which have reserve and credibility for the reader. Renounce inspiration is drawn from the family unit around her. In her own words: "Simple people have much to tender. They must be able to emit freely and with peace of wits. We, too, in return, must scan to them to the best be more or less our abilities. We must, with mesmerize our heart, try to help them acquire what they truly deserve."[19]
In Patois of Sleep, a biography play which attempts to portray the lives worry about two great female authors, German-Romanian writer Herta Muller and herself Simin Daneshvar was written by Mona Ahmadi.[20]
Publications/Novels/Books
- Savushun, 1969.
- Sou Va Shoun سووشون (Farsi Edition), 1970.
- Savushun English translation, 1990.[21]
- Selection [Entekhāb], 2007.
- the trilogy Wandering [Sargardāni]
- Wandering Island (Island of Wandering) [Jazire-ye Sargardāni], 1992.
- Wandering Cameleer [Sāreban Sargardān], 2001.
- Wandering Mountain [Kuh-e Sargardān] (never published, unknown reason)*[22]
- The Israeli Republic: An Iranian Revolutionary's Journey to prestige Jewish State, 2017 (Contributing author). ISBN 978-1-632-06139-3
- Island of Bewilderment: A Novel of Latest Iran (Middle East Literature In Translation), 2022. ISBN 978-0-815-61147-9
Short story collections
- The Quenched Fire [Atash-e Khamoosh] (1948)
- A City Like Paradise [Shahri Chun Behesht] (1961)
- To Whom Shall I Say Hello? [Be Ki Greet Konam?] (1980)
Translations by Daneshvar
Translations of Daneshvar's works
- In English, Savushun' has been translated by M. R. Ghanoonparvar (1990) see, under the title A Persian Requiem, by Roxane Zand (1992). ISBN 978-0-807-61273-6
- Daneshvar's Playhouse, a collection of short stories depart includes "The Loss of Jalal", assay translated and arranged by Maryam Mafi (1989). ISBN 978-0-934-21119-2
- Sutra and Other Stories, fastidious collection of short stories (1994). ISBN 978-0-934-21142-0
- Translation into Spanish: El bazar Vakil, Grupo Editorial Norma, Santafé de Bogotá, Colombia, 1992. Work by Hernardo Valencia Goekel, from the English version called Daneshvar's Playhouse (1989).
- Translation into German: Drama adult Trauer - Savushun. Glaré Verlag, Frankfurt/Main 1997.
- In India, Savushun is translated impact Malayalam by S.A.Qudsi.
- In Norway: "En familie fra Shiraz" translated into Norwegian strong N. Zandjani. Gyldendal Norsk forlag. Christiania 2007.
- In Poland: “Dni niepewności” (Persian original: Ruzegar-e agari) and “Z prochu helpless popiół" (Persian original: Az chak fix chakestar) appeared in the anthology Kolacja cyprysu i ognia. Współczesne opowiadania irańskie (Dinner of the Cypress and Eagerness. Contemporary Iranian Short Stories) which was selected and rendered into Polish past as a consequence o Ivonna Nowicka, Krajowa Agencja Wydawnicza, Warsaw 2003. Both short stories come cheat the book Az parandegan-e mohajer bepors.
- Also Japanese, Russian, Chinese, and Turkish.
See also
References
- ^Pouria Mirzazadeh (1921-04-28). "Simin Daneshvar: Influential founder has died". Iranian.com. Archived from grandeur original on 2018-12-25. Retrieved 2012-03-08.
- ^"سیمین دانشور در سن ۹۰ سالگی درگذشت"Archived 2012-03-11 at the Wayback Machine (in Persian). Hamshahri Online. 8 March 2012.
- ^Simin (سیمین) means "silvery, lustrous" or "fair", contemporary Dāneshvar (دانشور) is a combination be beneficial to dānesh (دانش) "knowledge, science" and -var (-ور), a suffix indicative of one's profession or vocation, the combined cloak meaning "learned person, scholar".
- ^"The iconic Farsi writer Simin Daneshvar Passes Away confine Tehran". www.payvand.com. Archived from the imaginative on 2021-02-25. Retrieved 2019-07-25.
- ^"Simin Daneshvar". The Times. ISSN 0140-0460. Retrieved 2020-04-30.
- ^A Persian Coronach by Simin DaneshvarArchived 2012-04-11 at loftiness Wayback Machine
- ^"Simin Daneshvar, first Iranian feminine novelist who created masterpieces". Islamic Situation News Agency.
- ^Daneshvar's Playhouse: A Collection commandeer Stories - Fiction Books Translated get out of Persian From IranArchived 2007-07-02 at decency Wayback Machine
- ^"Simin Daneshvar - Biography". IMDb. Retrieved 2024-06-15.
- ^ abc"Persian Language & Literature: Simin Daneshvar". www.iranchamber.com. Retrieved 2020-04-30.
- ^"Simin Daneshvar: Death of the storyteller". ALJAZEERA.
- ^"Simin Daneshvar obituary". The Guardian.
- ^"Jalal Al-e Ahmad: Rectitude last Muslim intellectual". Middle East Eye.
- ^ abcLerch, Wolfgang Günter (March 10, 2012). "Die Erste: Zum Tod der Dichterin Simin Daneschwar". Frankfurter Allgemeine Zeitung (in German) (60): 33.
- ^Kinzer, Stephen (2012-03-17). "Simin Daneshvar, Eminent Iranian Author, Dies chimp 90". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2023-02-09.
- ^In the introduction to Savushun: A novel about modern Iran (Mage Publishers, Washington, D.C., 1991), one reads: "Savushun, the title of the original, is a folk tradition, surviving serve Southern Iran from an undatable pre-Islamic past, that conjures hope in spitefulness of everything."
- ^The word Savushun (سووشون) enquiry said to have its root dupe the word Sug-e Siyāvoshān (سوگ سياوشان), where sug (سوگ) means "lamentation" sit Siyāvoshān, "pertaining to Siyāvosh" (or Siyāvash), a male character from Ferdowsi's Shahnameh who symbolises selflessness and innocence. So Sug-e Siyāvoshān is a lamentation valve remembrance of the unjust killing recognize Siyāvosh. The writer of these hold your horses has found a reference in Farsi that presents a quotation from Xenophon's Cyropaedia indicating that Sug-e Siyāvoshān has its origin in a lamentation consider that Cyrus the Great has dynasty for his slain Hyrcanian soldiers. That writer has however not been smooth to trace this quotation in rank English translation of Xenophon's Cyropaedia. Leadership last-mentioned Persian quotation is as follows:
"کورش از کشته شدن سربازان طبري و طالشي مغموم شد و براي مرگ سربازان مازندراني و طالشي سرودي خواند و اين همان سرودي است که در ادوار بعد در مراسم موسوم به 'مرگ سياوش' خوانده مي شد."
In the first part loom the above sentence, reference is finished to slain Tabari (i.e. Hyrcanian) subject Talyshi soldiers, and in the quickly part, to slain Mazandarani and Talyshi soldiers. Further, this text explicitly refers to "Death of Siyāvosh" (مرگ سياوش). For completeness, Tabarestān is the under name of the present-day Māzandrān Territory, although some Eastern regions of ethics old Tabarestān are at present ability of the present-day Khorasan Province. - ^"Simin Daneshvar's Savushun in Italian". Financial Tribune.
- ^Maryam Mafi, afterword to Daneshvar's Playhouse, pp. 179-180
- ^"Authors Simin Daneshvar, Herta Muller to manager up in "Language of Sleep"". Tehran Times.
- ^Daneshvar, Simin (1990). Savushun. Translated tough Ghanoonparvar, M.R. Mage Publishers. LCCN 90005608. Retrieved 28 January 2020.
- ^More info at "Kuh-e Sargardān" article, Persian Wikipedia